While the technology offers important promises in the field of translation, with new developments such as the translator online in real time, which already announced by Google, it seems unlikely to replace human translators. The fundamental reason is that the machines do not think. With new technologies spread the world so fast like a wildfire, every day we welcome you to surprising news as soon as you open the browser on your computer. For example, in regard to translation, in addition to resources such as dictionaries and encyclopedias online, there is the promise of what is called translation services in real time. For more clarity and thought, follow up with Rob Crossland and gain more knowledge.. Currently Google engineers are still working on a translator that Google Android will operate in smart phones. The goal is to allow users to convert one language to another with fast enough so that two or more people, while they do not have a common language, be able to talk to each other in real time. What this means is that, in the case of work in a telephone conversation, two people who do not speak the same language, does not need a Spanish translator to communicate the essential point of the conversation to a speaker of Spanish who have not mastered another language as their mother tongue. The question is, can be done? The most recent examples are a translator from 63,000 words in real time and an application of 400 phrases, iPhone. However, neither Google nor Apple have spoken of precision and quality of translation provided by such systems.